7 resultados
Resultados de la búsqueda
Mostrando 1 - 7 de 7
Ítem Boletín informativo no. 38(Centro Experimental Piloto, 1990-01-01 00:00:00) Centro Experimental PilotoInforme sobre los servicios del Centro Experimental Piloto, con temas para reflexionar por la comunidad.Ítem Etnomatemática para los grados 4° y 5° de básica primaria Lenguas tuyuca y tanimuka(Fundación GAIA y Aociación de capitanes del Mirití-Paraná, 2011-01-01) Sastoque, HugoTexto guía para el trabajo en las escuelas del Bajo Apaporis y Mirití, establece una metodología de aprendizaje intercultural combinando los conceptos de las curriculums nacionales con usos de la región que implican medición.Ítem Tejiendo saberes desde la Multiculturalidad: Proyectos pedagógicos investigativos , experiencias pedagógicas y ensayos(Escuela Normal Superior Indígena Maria Reina, 2006-01-01 00:00:00) Escuela Normal Superior Indígena Maria ReinaPresentación de los modelos pedagógicos de la ENOSIMAR y experiencias significativas y vivencias.Ítem Letra-dih joyát daacát bohéna caá jwĩ chãjap (cacua)(Instituto Lingüístico de Verano, 1979-01-01) Instiuto Lingüístico de VeranoCartilla de aprestamiento a la escritura de la letra para aprender cacua.Ítem Pami'e 'Jãrĩ-aiye Buei-tucuboque Toiwai-tucubo: Cuaderno de ejercicios para la cartilla cubeo(Editorial Townsend, 1973-01-01) Morse, Nancy L.; de Salse, NevaCartilla de aprestamiento a la escritura, método silábico, ejemplos de palabras e ilustraciones.Ítem Primera reunión de trabajo sobre educación bilingüe en los grupos indígenas: Documento final(Ministerio de Gobierno, 1972-01-01 00:00:00) Dirección General de Integración y Desarrollo de la Comunidad, Ministerio de GobiernoRecopilación de los documentos iniciales de la política pública para la educación y las lenguas de los grupos étnicos de Colombia.Ítem Ñarãdawiyede buenajiwʉ: Estudiemos el castellano en cubeo(Instituto Lingüístico de Verano) West de Salser, NevaLa cartilla busca introducir la escritura del castellano y compararla con el alfabeto cubeo, buscando las partes similares en las dos lenguas e indicando también las distinciones en el inventario de letras.
