Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://repository.icesi.edu.co/biblioteca_digital/handle/10906/116016
Registro completo de metadatos
Campo DC Valor Lengua/Idioma
dc.contributor.authorKazue Ishikawa, Noemia-
dc.contributor.authorIkeda, Takehide-
dc.contributor.authorBaniwa, Aldevan-
dc.contributor.authorBruno, Ana Carla-
dc.date.accessioned2024-03-15T21:23:33Z-
dc.date.available2024-03-15T21:23:33Z-
dc.date.issued2019-01-01-
dc.identifier.isbn9788575129463-
dc.identifier.urihttp://repository.icesi.edu.co/biblioteca_digital/handle/10906/116016-
dc.description.abstractEste libro ilustrado presenta un relato del desarrollo de una investigación sobre hongos bioluminiscentes en el Noroeste amazónico. Los recursos didácticos son importantes para la apreciación y mantenimiento de lenguas y culturas y esperamos que este libro pueda contribuir a este proceso para los pueblos indígenas. El nheengatu fue la lengua hablada inicialmente por los hijos de las relaciones entre europeos e indígenas al inicio de la colonización de Brasil. Alguna vez fue conocida como Língua Brasílica y más tarde, Língua Geral. Actualmente, el nheengatu es hablado por alrededor de 6 mil personas de diferentes etnias indígenas como baré, baniwa, warekena y tukano en las cuencas de los ríos Negro, Içana y Xié. Queremos que esta historia sea leída, vista y escuchada, tanto por niños de ciudades como São Paulo, Tokio o Boston como por niños de comunidades indígenas de regiones como Cabeça do Cachorro, Awaris o Cuieiras, ubicadas en la selva amazónica.-
dc.description.tableofcontentsEl libro contiene ilustraciones y el relato de los hallazgos de los investigadores traducido al portugués ; japonés ; inglés ; nheengatú y tucano.-
dc.format.extent48 páginas-
dc.format.mediumapplication/pdf-
dc.languagetucano-
dc.language.isopor-
dc.publisherEditora Valer-
dc.relation.ispartofProjeto Aldevan Baniwa: semeando histórias indígenas da Amazônia-
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/-
dc.titleNʉkʉpʉ Asipa'ase-
dc.title.alternativeBrilhos na Floresta-
dc.description.locationBiblioteca Digital Curt Nimuendajú-
dc.description.notesC3: El documento contiene considerable material lingüístico como evidencia de algún tema cultural: transcripción de mitos, narrativas, traducción a lengua nativa de leyes, documentos de política pública, etc.; no hace análisis de lo lingüístico, sino que está orientado a la memoria y documentación cultural, al fortalecimiento de la identidad cultural o a la difusión de información de interés político, jurídico o religioso-
dc.rights.licenseAtribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0 Internacional (CC BY-NC-ND 4.0)-
dc.type.coarhttp://purl.org/coar/resource_type/c_1843-
dc.type.localOtro-
dc.coverage.countryBrasil-
dc.identifier.urlhttps://etnolinguistica.wdfiles.com/local--files/biblio%3Aishikawa-2019-nukupu/Ishikawa_2019_K%CA%89p%CA%89k%CA%89_Asipa%27ase.pdf-
dc.title.translatedBrilhos na Floresta-
oaire.filehttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2-
oaire.file.localAcceso abierto-
dc.subject.lensecInglés-
dc.subject.lensecJaponés-
dc.subject.lensecNheengatu-
dc.subject.famTucano oriental-
Aparece en las colecciones: C3: Documentos en lengua nativa

Ficheros en este ítem:
Fichero Tamaño Formato  
item459.html455 BHTMLVisualizar/Abrir




Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons Creative Commons