Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
http://repository.icesi.edu.co/biblioteca_digital/handle/10906/116025
Registro completo de metadatos
Campo DC | Valor | Lengua/Idioma |
---|---|---|
dc.contributor.author | no especificado | - |
dc.date.accessioned | 2024-03-15T21:23:45Z | - |
dc.date.available | 2024-03-15T21:23:45Z | - |
dc.date.issued | 1970-01-01 | - |
dc.identifier.uri | http://repository.icesi.edu.co/biblioteca_digital/handle/10906/116025 | - |
dc.description.abstract | Muestra de narrativas y cantos evangélicos en tres lenguas del Vaupés | - |
dc.description.tableofcontents | contenido 1° t 2° Aerófonos; 3°. 016- canto masculino; 4. 025- Barasano: narración.; 5° y 6°. 035- música; 7°. 071- Aerófono; 8. 085- Hablado en Barasano.; 9. 114- creación del hombre; 10. 151- narración“El Paralitico”.; 11. 187- voz masculina.; 12. 225- en Barasano. La caida del hombre.; 13. 276- voz masculina.; 14. 317- Coro; 15. 329- Jesús levanta al niño; 16. 334- voz indígena.; 17. 000- voz masculina.; 18. 023- Coro.; 19. 032- tucano: El leproso; 20. 041- Coro; 21. 056- “Calamar la tempestad”; 22. 078- Coro; 23. 085- El hijo pródigo; 24. 119- continuación.; 25. 152-voz masculina; 26. 191- Barasano: El mandamiento más grande; 27. 225- Mezcla; 28. 245- Sobre Jesucristo; 29. 281- sobre Jesucristo. Guanano: 30. 327- sobre Jesucristo. | - |
dc.format.extent | 0.04722222222222222 | - |
dc.format.medium | Other | - |
dc.language | barasano | - |
dc.language | tukano | - |
dc.language | wanano | - |
dc.publisher | no especificado | - |
dc.relation.ispartof | Colección Fonoteca de la Biblioteca especializada - Alicia Dussan de Reichel | - |
dc.rights.uri | https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ | - |
dc.subject | Barasano | - |
dc.subject | Tukano | - |
dc.subject | Wanano | - |
dc.subject | Evangelización | - |
dc.subject | Narrativas | - |
dc.title | Grabación de cantos y narraciones de las comunidades indígenas Barasanos , Guananos y Tucanos | - |
dc.description.location | ICANH | - |
dc.description.notes | C3: El documento contiene considerable material lingüístico como evidencia de algún tema cultural: transcripción de mitos, narrativas, traducción a lengua nativa de leyes, documentos de política pública, etc.; no hace análisis de lo lingüístico, sino que está orientado a la memoria y documentación cultural, al fortalecimiento de la identidad cultural o a la difusión de información de interés político, jurídico o religioso - No se ha escuchado el material en el archivo de audios del ICANH | - |
dc.rights.license | Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0 Internacional (CC BY-NC-ND 4.0) | - |
dc.type.coar | http://purl.org/coar/resource_type/c_18cc | - |
dc.type.local | Sonido | - |
dc.coverage.country | Colombia | - |
dc.identifier.bibcode | FON-CA - 0041 | - |
dc.identifier.url | https://biblioteca.icanh.gov.co/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=60352&shelfbrowse_itemnumber=117544#shelfbrowser | - |
oaire.file | http://purl.org/coar/access_right/c_16ec | - |
oaire.file.local | Acceso restringido | - |
dc.subject.fam | Tucano oriental | - |
Aparece en las colecciones: | C3: Documentos en lengua nativa |
Ficheros en este ítem:
Fichero | Tamaño | Formato | |
---|---|---|---|
item107.html | 437 B | HTML | Visualizar/Abrir |
Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons