Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
http://repository.icesi.edu.co/biblioteca_digital/handle/10906/116082
Registro completo de metadatos
Campo DC | Valor | Lengua/Idioma |
---|---|---|
dc.contributor.author | Oficina del Alto Comisionado para la Paz, Presidencia de la República, Dirección de Poblaciones del Ministerio de Cultura | - |
dc.date.accessioned | 2024-03-15T21:25:07Z | - |
dc.date.available | 2024-03-15T21:25:07Z | - |
dc.identifier.uri | http://repository.icesi.edu.co/biblioteca_digital/handle/10906/116082 | - |
dc.description.abstract | Se involucraron 150 hablantes de lenguas nativas y criollas, autoridades indígenas traductores, intérpretes, maestros y etnoeducadores, lingüistas, consejeros de cultura y abogados. Las traducciones son la oportunidad para promover la participación activa de los pueblos indígenas, raizales y palenqueros, y construir de manera colaborativa las traducciones e interpretaciones de los acuerdos. Estos procesos dan cuenta de cómo la lengua tiene presencia en la vida cotidiana de las personas, su relación con el territorio y con sus saberes ancestrales. | - |
dc.description.tableofcontents | Traducción del acuerdo de paz entre las extintas guerrillas de las FARC y el Gobierno de Colombia. | - |
dc.format.extent | 6 páginas | - |
dc.format.medium | application/pdf | - |
dc.language | Piratapuyo | - |
dc.language.iso | pir | - |
dc.publisher | Ministerio de Cultura de Colombia | - |
dc.relation.ispartof | Portal Mincultura/Poblaciones/Pueblos indígenas/lenguas nativas y criollas | - |
dc.rights.uri | https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ | - |
dc.subject | Acuerdos de paz | - |
dc.subject | Piratapuyo | - |
dc.title | Traducción a las lenguas nativas del Acuerdo Final para la Terminación del Conflicto Armado | - |
dc.description.location | Portal Ministerio de Cultura Lenguas Nativas y criollas de Colombia | - |
dc.description.notes | C3: El documento contiene considerable material lingüístico como evidencia de algún tema cultural: transcripción de mitos, narrativas, traducción a lengua nativa de leyes, documentos de política pública, etc.; no hace análisis de lo lingüístico, sino que está orientado a la memoria y documentación cultural, al fortalecimiento de la identidad cultural o a la difusión de información de interés político, jurídico o religioso | - |
dc.rights.license | Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0 Internacional (CC BY-NC-ND 4.0) | - |
dc.subject.unesco | Informe nacional | - |
dc.subject.unesco | Traducciones | - |
dc.subject.unesco | Legislación | - |
dc.subject.unesco | Publicación oficial | - |
dc.type.coar | http://purl.org/coar/resource_type/c_18cf | - |
dc.type.local | Texto | - |
dc.coverage.country | Colombia | - |
dc.identifier.url | https://www.mincultura.gov.co/prensa/noticias/Documents/Poblaciones/DirPoblaciones_AcuerdoDePaz_PIRATAPUYO.pdf | - |
oaire.file | http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 | - |
oaire.file.local | Acceso abierto | - |
dc.subject.lensec | Español | - |
dc.subject.fam | Tucano oriental | - |
Aparece en las colecciones: | C3: Documentos en lengua nativa |
Ficheros en este ítem:
Fichero | Tamaño | Formato | |
---|---|---|---|
item244.html | 415 B | HTML | Visualizar/Abrir |
Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons