Logo_Icesi
 

Traducción a las lenguas nativas del Acuerdo Final para la Terminación del Conflicto Armado

No hay miniatura disponible

Fecha

Autores

Oficina del Alto Comisionado para la Paz, Presidencia de la República, Dirección de Poblaciones del Ministerio de Cultura

Director de tesis/Asesor

Título de la revista

ISSN de la revista

Título del volumen

Publicador

Ministerio de Cultura de Colombia

Editor

Compartir

Resumen

Se involucraron 150 hablantes de lenguas nativas y criollas, autoridades indígenas traductores, intérpretes, maestros y etnoeducadores, lingüistas, consejeros de cultura y abogados. Las traducciones son la oportunidad para promover la participación activa de los pueblos indígenas, raizales y palenqueros, y construir de manera colaborativa las traducciones e interpretaciones de los acuerdos. Estos procesos dan cuenta de cómo la lengua tiene presencia en la vida cotidiana de las personas, su relación con el territorio y con sus saberes ancestrales.

Abstract

Resumo

Descripción

Palabras clave

Acuerdos de paz, Cubeo

Keywords

Palavras-chave

Citación

DOI

Handle

ISBN

ISSN

OLIB

YouTube

Creative Commons License
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0 Internacional (CC BY-NC-ND 4.0).