Traducción a las lenguas nativas del Acuerdo Final para la Terminación del Conflicto Armado

Archivos
Fecha
Director de tesis/Asesor
Título de la revista
ISSN de la revista
Título del volumen
Publicador
Ministerio de Cultura de Colombia
Editor
Compartir
Resumen
Se involucraron 150 hablantes de lenguas nativas y criollas, autoridades indígenas traductores, intérpretes, maestros y etnoeducadores, lingüistas, consejeros de cultura y abogados. Las traducciones son la oportunidad para promover la participación activa de los pueblos indígenas, raizales y palenqueros, y construir de manera colaborativa las traducciones e interpretaciones de los acuerdos. Estos procesos dan cuenta de cómo la lengua tiene presencia en la vida cotidiana de las personas, su relación con el territorio y con sus saberes ancestrales.
Descripción
Palabras clave
Citación
ARK
ARXIV
Barcode
Bibcode
EAN13
DOI
EISSN
GOVDOC
Handle
IGSN
ISBN
ISMN
ISSN
ISTC
ISSN-L
LSID
Local
Other
OLIB
PISSN
PMID
PURL
SICI
Slug
SoundCloud
UPC
URL
https://www.mincultura.gov.co/prensa/noticias/Documents/Poblaciones/DirPoblaciones_AcuerdoDePaz_YURUTI.pdf