15 resultados
Resultados de la búsqueda
Mostrando 1 - 10 de 15
Ítem A Story of Love and Debt: The Give and the Take of Linguistic Fieldwork(Taylor & Francis Online, 2013-03-12 00:00:00) Aikhenvald, Alexandra Y.When a linguist goes into the field to work with a previously undescribed language, they aim at discovering what the language is like. What we linguists take away is knowledge-reflected in our publications, presentations and scholarly reputation. What we also get is the feeling of love for the languages and for the people, and the sense of indebtedness for what we learn and get given. The language communities expect us to produce dictionaries, story books and pedagogical materials. Academia and the communities place different expectations on linguists engaged in fieldwork research. I examine these, using the example of my own fieldwork with the Tariana, an Arawak-speaking group in the multilingual area of the Vaupés River Basin in north-west Amazonia (Brazil). The focus of the paper is a pedagogical workshop jointly run by myself with my Tariana-speaking adopted family.Ítem Areal diffusion and the limits of grammaticalization: An amazonian perspective(Oxford University Press, 2018-11-01) Aikhenvald, Alexandra Y.El contacto intensivo entre lenguas provoca la difusión de categorías gramaticales. La gramaticalización de elementos léxicos es uno de los mecanismos en juego a medida que las lenguas convergen y se desarrollan nuevas categorías. En una situación de cambio intensivo inducido por el contacto las formas a gramaticalizar y los cambios semánticos involucrados pueden resultar algo inesperados, lo que nos obliga a reconsiderar las posibles limitaciones a la gramaticalización. Este artículo se centra en una serie de ejemplos de rutas de gramaticalización no descritas hasta ahora en las lenguas (especialmente tariana, lengua Arawak) del área lingüística del río Vaupés en el noroeste de la Amazonia; posteriormente se discuten ejemplos de instancias de gramaticalización tipológicamente inusuales en lenguas amazónicas.Ítem Language Contact and Language Blend: Kumandene Tariana of Northwest Amazonia(The University of Chicago, 2014-01-01) Aikhenvald, Alexandra Y.Los miembros principales del área de la cuenca del Vaupés que participan en la red de matrimonios multilingües son hablantes de lenguas tucano oriental y de una lengua arawak, tariana. Este artículo explica el impacto de la influencia de las tucano orientales en tariana, reconocible a través de la difusión estructural.Ítem Shifting language attitudes in North-West Amazonia(De Gruyter Mouton, 2013-07-16) Aikhenvald, Alexandra Y.El tariana es una lengua en peligro de extinción hablada por unas 100 personas en el noroeste de la Amazonia, frontera entre Brasil y Colombia. En la región se acostumbra que una persona sólo se puede casar con alguien que hable un idioma diferente y que pertenezca a un grupo étnico diferente; el tariana está siendo rápidamente desplazado por el tucano, lengua también nativa pero de otra familia lingüistica. El artículo se centra en los cambios drásticos que han ocurrido entre los Tariana durante la última década. En la actualidad las comunidades de habla tariana como tales ya no existen. En ocasiones se viola la exogamia lingüística. El idioma sigue siendo la seña de identidad, pero para la mayoría de la gente sólo en teoría. Las actitudes puristas del lenguaje han cedido. El cambio ocasional de código entre el tucano y el portugués (el idioma nacional) ya no se considera una señal de incompetencia. Muchos Tariana lamentan que su idioma se esté perdiendo y dependen de la escuela para "volverlo a aprender"; el idioma ya no se habla en las familias.Ítem ‘Me’ , ‘us’ , and ‘others’: Expressing the self in Arawak languages of South America , with a focus on Tariana(Oxford University Press, 2018-01-01) Aikhenvald, Alexandra Y.The Arawak language family is the largest in South America in terms of its geographical spread, with over forty extant languages. Arawak languages are spoken in at least ten locations north of the Amazon, and in at least ten south of it, and are structurally diverse. Across the family, the expression of first person is relatively consistent. This chapter starts with an overview of its marking and its meanings, with special focus on the emergence of inclusive/exclusive forms through language-internal resources and contact-induced change, followed by a case study of the means involved in the expression of first person, or ‘self’, and ‘other’ in Tariana, a well-documented Arawak language from the multilingual Vaupés River Basin linguistic area in northwest Amazonia. These involve person markers, exponents of future, and evidentiality (or grammatical expression of information source). Special narrative techniques and expression reveal the role of ‘self’ in Tariana verbal art.Ítem Blended grammar: Kumandene Tariana of northwest Amazonia(Pacini Editore S.p.A./AU-CNS, 2021-01-01) Aikhenvald, Alexandra Y.El tariana kumandene, una lengua Arawak del norte, hablada por unas 40 personas en la comunidad de Santa Terezinha en el río Iauari (afluente del río Vaupés en el noroeste de la Amazonia), puede considerarse una nueva lengua mezclada. Los tariana kumandene se trasladaron a su ubicación actual desde el medio Vaupés hace aproximadamente dos generaciones. Ahora se casan con los baniwa hohôdene, hablantes de una lengua estrechamente relacionada. Esto concuerda con el principio de 'exogamia lingüística' común a la mayoría de los pueblos indígenas dentro del área lingüística de la cuenca del río Vaupés. Dado que el baniwa es lengua mayoritaria, el tariana kumandene está en peligro. La otra variedad existente de tariana es el dialecto tariana wamiarikune, que ha sufrido una fuerte influencia del tucano, el idioma principal de la región. Como resultado de su desarrollo divergente, el tariana kumandene y el tariana wamiarikune no son mutuamente inteligibles. Durante los últimos cincuenta años, los hablantes de tariana kumandene han adquirido numerosas características baniwa en la gramática y en el léxico. El alcance del impacto baniwa en el tariana kumandene varía según el hablante. El tariana kumandene comparte algunas similitudes con otras lenguas "mezcladas" o "fusionadas". La influencia de baniwa es particularmente instructiva en el dominio de las categorías verbales: negación, tiempo, aspecto y evidencialidad.Ítem Multilingualism and ethnic stereotypes: The Tariana of northwest Amazonia(Cambridge University Press, 2003-01-01) Aikhenvald, Alexandra Y.El tariano es hablado por unas 100 personas en la zona multilingüe de la cuenca del Vaupés en el noroeste de la Amazonia (Brasil, Colombia). Las otras lenguas que se hablan en la zona pertenecen a la Familia Tucano Oriental, siendo tucano el más hablado y siendo utilizado como lengua franca. También se habla la lengua baniwa, que con el tariano son las lenguas Arawak de la región; el portugués es la lengua nacional dominante. La región es conocida por la función de la exogamia lingüística y como consecuencia un multilingüismo institucionalizado, siendo la lengua paterna señal de identidad del individuo. La elección del idioma o idiomas en la interlocución está motivada por relaciones de poder y estatus, y existen reglas estrictas para el cambio de código. Insertar fragmentos de otros idiomas mientras se habla tariana ("mezcla de códigos") tiene diferentes consecuencias que reflejan los estereotipos étnicos existentes. Mezclar códigos con tucano se considera una "violación del lenguaje" y usar elementos de baniwa se considera divertido, mientras que mezclar diferentes dialectos de tariana implica que uno "no puede hablar tariana correctamente". El uso excesivo del portugués se asocia con la imagen negativa de un indígena que intenta ser mejor que sus compañerosÍtem The Indefinite Person: A Journey across Arawak Languages(The University of Chicago, 2021-01-01) Aikhenvald, Alexandra Y.Este artículo ofrece una investigación en profundidad de las características semánticas y sintácticas del prefijo de persona indefinida en sustantivos y verbos y sugiere posibles escenarios para su desarrollo histórico.Ítem On the rise: The expansion of Serial Verb Constructions in Tariana(Department of General Linguistics ; Stellenbosch University, 2022-12-31) Aikhenvald, Alexandra Y.La aparición y expansión de los verbos seriales puede verse afectada por el contacto lingüístico. Este artículo se centra en el caso del tariana, una lengua arawak en grave peligro de extinción que se habla en el área lingüística multilingüe de la cuenca del Río Vaupés en la Amazonia brasileña. El tariana cuenta con numerosos tipos de verbos seriales asimétricos y simétricos muy frecuentes en el discurso de todos los géneros. Dos tipos de verbos seriales están en aumento. Una construcción que involucra una forma prefijada-siwa con un significado de 'enfático', 'recíproco', 'sociativo' y 'reflexivo' se está convirtiendo en una construcción verbal en serie. La motivación de este desarrollo radica en el contacto lingüístico intensivo con el tucano, lengua no relacionada genéticamente y que es hoy día el idioma principal utilizado por los hablantes de tariana, donde los significados reflexivos y recíprocos se expresan a través de verbos en serie. La integración de secuencias verbales seriales con el verbo -ni 'hacer' está indirectamente relacionada con la influencia del tucano, donde el verbo que significa 'hacer' se utiliza como un dispositivo de recapitulación o suma para establecer vínculos o puentes entre las otras raíces. El desarrollo de la recapitulación o suma verbal en serie en tariana puede verse en parte como una innovación independiente y como el resultado de la presión interna del lenguaje para crear verbos en serie, expandiendo y extendiendo este mecanismo productivo.Ítem The value of language and the language of value: A view from Amazonia(Society for Ethnographic Theory, 2013-01-01) Aikhenvald, Alexandra Y.El concepto de valor es múltiple. Algo que se considera bueno, apropiado y deseable en la vida humana se considera valioso. Ser valioso puede tener connotaciones económicas de valor, relacionadas con el grado en que los objetos deseables pueden aportar beneficios materiales. En este artículo, la autora analiza el tariana, lengua del río Vaupés en el rincón más alejado del noroeste de la Amazonia brasileña, centrándose en cómo se expresa en Tariana el valor del lenguaje como marca de identidad. Recurre a la expresión de significados relacionados con la evaluación ("bueno, adecuado, como debería ser" versus "malo, adverso, otro" o "correcto" versus "incorrecto"), con especial atención al peligro de la 'otredad', como exponente de una perspectiva pan-amazónica sobre la condición de alteridad. El grado desenfrenado de pérdida de lenguas contribuye a tensiones adicionales entre el valor tradicional del conocimiento de la lengua y la situación moderna. El concepto de valor monetario llegó a la sociedad y al lenguaje mediante la introducción de la economía de mercado en las últimas dos o tres décadas. Al final, los hallazgos se sitúan dentro de la perspectiva de las lenguas y culturas amazónicas en general
